Ένας λόρδος στα κατσάβραχα

 

Το μαργαριτάρι αυτό είναι λιγάκι παλιότερο αλλά εξακολουθεί να λάμπει.

 

Στα τέλη του Φλεβάρη 2008, ένας αμερικάνικος πύραυλος από το Αφγανιστάν χτύπησε ένα σπίτι στο Πακιστάν σκοτώνοντας δέκα ανθρώπους. Όπως διαβάζουμε στο πρώην έγκυρο in.gr (λέω πρώην έγκυρο επειδή τον τελευταίο χρόνο βρίσκω δραματικά γλωσσικά και μεταφραστικά λάθη, οπότε φαντάζομαι πως και το περιεχόμενο των ειδήσεων θα το αντιμετωπίζουν με την ίδια τσαπατσουλιά),

η κατοικία που επλήγη ανήκε σε έναν Παστούν φύλαρχο, τον σερ Μοχάμεντ Μακίλχεϊλ, γνωστό και ως Σέρου, που εκτιμάται ότι διατηρεί σχέσεις με εξτρεμιστές.

 

Για του λόγου το αληθές:
Η είδηση του in.gr

 

Ας προσπεράσουμε το «επλήγη», κι ας τρίψουμε τα μάτια μας, πώς είναι δυνατόν ο φύλαρχος να έχει γίνει σερ, να είναι ευγενής –κι όμως να διατηρεί σχέσεις με ταλιμπάνους και λοιπά εξτρεμιστικά στοιχεία. Κι ας πλάσουμε με το μυαλό μας ιστορίες για τον σερ Μοχάμεντ, ασφαλώς γόνο μορφωμένου Πακιστανού της Οξφόρδης και κάποιας Σκοτσέζας λαίδης, εξ ου και το «Μακ» στο επώνυμό του, Μακίλχεϊλ.

 

Μόνο που ο σερ Μοχάμεντ ήταν, λέει το ρεπορτάζ, γνωστός και ως Σέρου –και τότε αρχίζουν να μας μπαίνουν για τα γερά ψύλλοι στ’ αυτιά, μήπως το σερ δεν είναι ο βρετανικός τίτλος ευγενείας αλλά απλώς πακιστάνικο κύριο όνομα, δηλαδή Σερ.

 

Και βέβαια έτσι είναι, αλλά τ’ αυτιά του «μεταφραστή» που μετάφρασε την είδηση ήταν αδιαπέραστα κι έτσι δεν το πήρε χαμπάρι. Το θέμα θα έμενε εκεί, αλλά στο μεταφραστικό φόρουμ Λεξιλογία, όπου συζητήθηκε το μαργαριτάρι (συζητάμε και τερπνά και ωφέλιμα), κάποιος εκλεκτός συνάδελφος είχε την καλή ιδέα να αναζητήσει το πρωτότυπο της είδησης (ουδέν κρυπτόν από το γκουγκλ), που αφενός επιβεβαίωσε την υποψία για τον σερ Μοχάμεντ και αφετέρου αποκάλυψε κι άλλους ιριδισμούς στο μαργαριτάρι.

 

Διότι, το πρωτότυπο ήταν: and the house that was hit belonged to a Pashtun tribesman, Sher Mohammad Malikkheil, also known as Sheroo, who was known to have links with militants.

 

Προσέξτε πώς το ένα λάθος φέρνει, ακόμα και υποσυνείδητα, τα άλλα. Διότι δεν αποκλείω ο τίτλος του «σερ», που με αυτοκρατορική αρχοντιά χάρισε ο «μεταφραστής» στον πακιστανό Μοχάμεντ, να τον παρέσυρε και να αλλάξει το επώνυμό του από Malikkheil σε Μακίλχεϊλ ώστε να αναδίδει βρετανικό άρωμα. Και πώς στη συνέχεια έκανε τον «μεταφραστή» να δώσει προαγωγή στον Σερ Μοχάμεντ, κι από απλό μέλος της φυλής να τον αναβαθμίσει σε φύλαρχο. Μπερεκέτια πράγματα, μιλάμε!

 




 

 

Επιστροφή στο Κομπολόι του Δραγουμάνου



© 2008 Νίκος Σαραντάκος