Τι ύαινες, τι χιμπατζήδες, το ίδιο κάνει…

 

Το σημερινό μαργαριτάρι μάλλον δεν θα το ψάρευα αν ο δράστης του δεν είχε ταυτόχρονα διαπράξει απερίγραπτες ελληνικούρες. Όπως λέω στο άλλο σημείωμα που έγραψα για την ίδια αφορμή, ο Χρ. Μιχαηλίδης της Ελευθεροτυπίας αναδημοσίευσε στη στήλη του αυτά που έγραψε για τους Ρώσους ολιγάρχες στη δική του στήλη στο περιοδικό Σπεκτέιτορ ο Taki. Έγραψε λοιπόν:

 

Στο τελευταίο τεύχος του περιοδικού παραλαμβάνει τους Ρώσους ολιγάρχες, για τους οποίους δεν τρέφει καμιά συμπάθεια, ούτε και στενοχωριέται καθόλου που με την οικονομική κρίση έχασαν περίπου 250 δισεκατομμύρια δολάρια από «τις ακαθάρτως αποκτηθείσες» περιουσίες τους. «Αυτά, αντιθέτως, είναι θαυμάσια νέα, εκτός εάν πουλάς ιδιωτικά τζετ και θαλαμηγούς, είσαι πόρνη ή νταβατζής, πουλάς φανταχτερά κοσμήματα ή είσαι ιδιοκτήτης νυχτερινού κέντρου», σημειώνει ο «Taki», όπως υπογράφει τη στήλη του. Για τον Ρώσο επιχειρηματία Ολέγκ Ντερίπασκα, λέει πως έχει «την όψη ύαινας, χωρίς όμως τη γοητεία και τους καλούς τρόπους της», ενώ τον έτερο εκ Ρώσων ολιγαρχών, τον επίσης κολλητό του Βλαντιμίρ Πούτιν, Ρομάν Αμπράμοβιτς, αρκείται να περιγράψει με το πράγματι εύστοχο «αυτός με τα νεκρά μάτια»!

 

Για το ευπρεπιστικό αριστούργημα «παραλαμβάνει» αντί του «περιλαβαίνει», δείτε το άλλο σημείωμα. Η απερίγραπτη ελληνικούρα είναι το «ακαθάρτως αποκτηθείσες», και καθώς βρίσκεται μέσα σε εισαγωγικά, εύλογα υποθέτουμε πως αποτελεί μετάφραση. Ανέτρεξα όμως στο πρωτότυπο κείμενο (μπορείτε να το δείτε όλο εδώ) και, αν δεν κάνω λάθος, δεν βρήκα κάτι αντίστοιχο. Βρήκα όμως εκείνο που δεν γύρευα, ένα ωραιότατο μαργαριτάρι, που μάλλον δεν θα το ψάρευα αν έλειπε η κοτσάνα. Αν και πρέπει να πω πως διαβάζοντας το όψη ύαινας, χωρίς όμως τη γοητεία και τους καλούς τρόπους της υποψιάστηκα ότι κάτι μπορεί να συμβαίνει.

 

Θα ήταν όμως αδύνατο να υποψιαστώ αυτό που πράγματι είχε γράψει ο Taki:

Oleg Deripaska, a cheeta look-alike without the chimps charm and good manners.

Ο Taki δεν παρομοίασε με ύαινα τον Ντερίπασκα, αλλά με χιμπατζή –και όχι με όποιον κι όποιον χιμπατζή, αλλά με τσίτα ή πιο σωστά την Τσίτα με ταυ κεφαλαίο, τον διασημότερο χιμπατζή του κινηματογράφου, που πρωταγωνίστησε στις ταινίες του Ταρζάν σε σημείο να γίνει παροιμιώδης και να μπει στα λεξικά! Συγκεκριμένα, ο Taki γράφει: τον Όλεγκ Ντερίπασκα, που είναι φτυστός η Τσίτα, αλλά χωρίς τη γοητεία και τους καλούς τρόπους του χιμπατζή.

 

 

   

Ρώσος ολιγάρχης, η θρυλική Τσίτα, μια ύαινα και ένα τσιτάχ –βρείτε ομοιότητες και διαφορές

 

 

Τη φωτογραφία της Τσίτας τη βρήκα στην αγγλική Βικιπαίδεια, όπου επίσης έμαθα ότι η Τσίτα… ζει ακόμα! Καταρχάς ή καταρχήν, η Τσίτα είναι αρσενικός χιμπατζής, αλλά βέβαια στα ελληνικά έχει πολιτογραφηθεί ανεπίστρεπτα σαν θηλυκού γένους. Γεννήθηκε το 1932, τον έπιασαν μωρό στη ζούγκλα της Λιβερίας και άρχισε να παίζει στις ταινίες του Ταρζάν με πρωταγωνιστή τον Τζόνι Βαϊσμίλερ από το 1936. Σήμερα, δοξασμένος, θαλερός και πλούσιος συνταξιούχος, ζει σε ένα γηροκομείο πολυτελείας για πιθήκους στην Καλιφόρνια, παίζει πιάνο και βλέπει τις παλιές του ταινίες μαζί με τον εγγονό του. Πρόσφατα (Οκτώβριος 2008) κυκλοφόρησε η αυτοβιογραφία του, με τον αναμενόμενο τίτλο Me, Cheeta. Δεν την έγραψε ο ίδιος, αλλά κι αυτό είναι αναμενόμενο στις διασημότητες.

 

Αλλά ας αφήσουμε την Τσίτα και τη Βικιπαίδεια κι ας επιστρέψουμε στο μαργαριτάρι του έλληνα δημοσιογράφου. Πώς στην ευχή έγινε ύαινα ο χιμπατζής; Δεν βάζω το χέρι μου στη φωτιά, αλλά το πιθανότερο είναι το εξής: ο φίλος μας διάβασε cheeta look-alike, το μυαλό του δεν πήγε στην Τσίτα, σκέφτηκε ότι το cheeta είναι άλλος τύπος της λέξης cheetah. Και cheetah είναι βέβαια ένα μεγάλο άγριο αιλουροειδές το οποίο στα ελληνικά λέγεται γατόπαρδος ή τσιτάχ, ίσως για να μη συμπέσει με την τσίτα. Θα μου πείτε, και με το δίκιο σας, ότι ο γατόπαρδος ελάχιστη σχέση έχει με την ύαινα, αλλά όταν είσαι πρωτοκλασάτος δημοσιογράφος δεν χαλάς τη ζαχαρένια σου για μικροδιαφορές: τετράποδα είναι και τα δύο, σαρκοφάγα και τα δύο, εκεί θα κολλήσουμε; Κι έτσι έγινε ύαινα ο ολιγάρχης!

 

Αν και ίσως αδικώ λιγάκι τον βιαστικό δημοσιογράφο. Αυτό που τον παρέσυρε είναι ασφαλώς ότι το συμπαθέστατο τσιτάχ δεν έχει κανένα χαρακτηριστικό που να ταιριάζει με τον τυπικό ψυχρό εκατομμυριούχο –ενώ η ύαινα έχει.  Κι όμως, δεν τον συγχωρώ, δεν τον απαλλάσσω από την κατηγορία της εγκληματικής αμέλειας, διότι ο Taki είχε φροντίσει να μην παραπλανήσει τους αναγνώστες του· αμέσως μετά την αναφορά στην cheeta, έχει τη λέξη chimp, που σημαίνει βέβαια χιμπατζής και μόνο χιμπατζής (άλλωστε το chimp είναι σύντμηση του chimpanzee), οπότε δεν έχει δικαιολογία ο δημοσιογράφος για το μνημειώδες λάθος του.  

 

Μάλιστα, στην ηλεκτρονική μορφή του άρθρου του Taki, στον ιστότοπο που έχει φτιάξει, όπου αναδημοσιεύει και τα άρθρα του, αν ο αναγνώστης κλικάρει στις λέξεις cheeta look-alike, βλέπει την φωτογραφία του Ντερίπασκα που έβαλα πιο πάνω. Καμιά σχέση με ύαινα, αρκετή ομοιότητα με τσίτα, αλλά εδώ σταματώ γιατί είναι ανθυγιεινή συνήθεια να ειρωνεύεσαι πλούσιους ολιγάρχες!

 

 

 Επιστροφή στο Κομπολόι του Δραγουμάνου



© 2008 Νίκος Σαραντάκος