Φ118, 6.4.1934

 

ΠΑΡΑΠΟΙΗΣΗ

                        ΚΑΤΟΡΘΩΣΕ!

                                                (του κ. Μ. Μαλακάση)

 

Ας μη γυρίζει ο λογισμός στα χρόνια κείνα πίσω

κάλλιο μια τέτοια θύμηση να πάει να μου χαθεί

τι μού’ ρθε τότε, μια γριά, σα μάπας ν’ αγαπήσω

που’ χεν απ’ τα γεράματα σα σύκο μαραθεί!

 

Πώς πέρασεν η νιότη μου! Και χλίβομαι για δάφτη

σαν ένας σκύλος π’ αλυχτά μ’ άλλα μαζί σκυλιά.

Κι η φούρκα περισσότερο μες την ψυχή μου ανάφτει

όταν κοιτάζω τ’ άσπρα σου και λιγοστά μαλλιά.

 

Και μάθε το: Η απόφαση θαν έβγει το Δεκέμβρη.

Το διαζύγιο σίγουρο. Θα σε ξεφορτωθώ,

γιατί αν με σένα στο πλευρό καινούριος χρόνος μ’ έβρει

ή θα σκοτώσω κάποιονα ή γω θα σκοτωθώ.

 

Άχτος Αρούρης

 

Δημοσιεύτηκε στο φ. 118 (6.4.1934) του Τρίβολου. Παράφραση ενός από τα όχι πολύ γνωστά ποιήματα του Μαλακάση, που το παραθέτω εδώ:

(παρμένο από τον ιστότοπο www.nektarios.gr)

Αγάπη

Ἃς μὴ γυρίζει ὁ λογισμὸς στὰ χρόνια ἐκεῖνα πίσω.
Κάλλιο μιὰ τέτοια θύμηση γιὰ πάντα νὰ χαθῇ,
Ποιὸς ξέρει, τώρα θἄτανε γραφτὸ νὰ σ᾿ ἀγαπήσω,
Καὶ τόσο ποὺ καμμιὰ ποτὲ δὲν ἔχει ἀγαπηθῇ.

Κι ἂν ἔφυγεν ἡ νιότη σου, ποὺ θλίβεσαι γιὰ δαὔτη,
Ὡς γιὰ πουλὶ ποὺ πέταξε μἄλλα μαζὶ πουλιά,
Περσότερο ἀπὸ μία ἄνοιξη τὸν ἔρωτά μου ἀνάφτει
Τοῦ χινοπώρου τἄγγιγμα στὰ ὡραῖα σου τὰ μαλλιά.

Κι ἀκόμα φτάνω ν᾿ ἀγαπῶ σ᾿ ἐσὲ μίαν ἄλλη εἰκόνα,
- Τ᾿ ὁρκίζομαι στὰ μάτια σου ποὺ τόσο λαχταρῶ, -
Τὸν ἥμερο κι ἀνέφελο καὶ τὸ γλυκὸ χειμῶνα,
Ποὺ στὸ χλωμό σου πρόσωπο μία μέρα θὰ θωρῶ.

Καὶ μάθε το, τὶς μελιχρὲς λαμπράδες τοῦ Δεκέμβρη,
Καὶ τὶς φεγγαροσκέπαστες τοῦ Γενναριοῦ ὀμορφιές,
Μήτε στὶς τρέλλες τ᾿ Ἀπριλιοῦ κανένας θὰ τὶς εὕρῃ,
Μήτε καὶ στὶς μονότονες τοῦ Μάη καλοκαιριές..

 

 

 

Επιστροφή στα ποιήματα από τον Τρίβολο