Ο Γορίλας του Μπρασένς στα ιταλικά από τον Φαμπρίτσιο ντε Αντρέ
Η ιταλική μετάφραση του Μπρασένς από τον τραγουδοποιό Φαμπρίτσιο ντε Αντρέ (1940-1999), που έχει τραγουδήσει και αρκετά άλλα μπρασενικά, περιέχεται στον δίσκο του Volume III του 1969. Στη μετάφρασή του ο ντε Αντρέ έχει προσθέσει μερικά στοιχεία που λείπουν από το πρωτότυπο: π.χ. τον γορίλα τον έχουν τσιγγάνοι. Ωστόσο, η ιταλική εκδοχή έχει μια στροφή λιγότερη: η τρίτη στροφή του ιταλικού περιέχει συμπυκνωμένες την τρίτη και την τέταρτη στροφή του πρωτότυπου. Επίσης, στις τρεις τελευταίες στροφές το ιταλικό δεν παρακολουθεί ακριβώς το γαλλικό κείμενο. Η ελληνική απόδοση του Χρήστου Θηβαίου ακολουθεί το ιταλικό σ’ αυτές τις αποκλίσεις, ενώ η απόδοση του Γιάννη Βαρβέρη μένει πιστή στο γαλλικό.
Να σημειώσω πως υπάρχει και μια άλλη μετάφραση του Γορίλα, από τον Nanni Svampa σε μιλανέζικη διάλεκτο.
Ένα γιουτουμπάκι με τον Φαμπρίτσιο ντε Αντρέ,
|
Le gorille (Brassens)
C'est à travers de larges grilles
|
Gorilla (Fabrizio De Andre')
Sulla piazza di una citta' la gente guardava con ammirazione un gorilla portato la' dagli zingari di un baraccone. Con poco senso del pudore le comari di quel rione contemplavano l'animale, non dico come, non dico dove. Attenti al gorilla!
D'improvviso la grossa gabbia dove viveva l'animale s'apri' di schianto non so perche' forse l'avevano chiusa male. La bestia uscendo fuori di la' disse "Quest'oggi me la levo" parlava della virginita' di cui ancora viveva schiavo. Attenti al gorilla!
Il padrone si mise a urlare "Il mio gorilla, fate attenzione, non ha veduto mai una scimmia, potrebbe fare confusione". Tutti i presenti a questo punto fuggirono in ogni direzione, anche le donne dimostrando la differenza tra idea e azione. Attenti al gorilla!
Tutta la gente corre in fretta di qua e di la' con grande foga si attardano solo una vecchietta e un giovane giudice con la toga. Visto che gli altri avevan squagliato il quadrumane accellero' e sulla vecchia e sul magistrato con quattro salti si porto'. Attenti al gorilla!
"Beh" sospiro' pensando la vecchia "ch'io fossi ancora desiderata sarebbe cosa alquanto strana, e piu' che altro non sperata". "Che mi si prenda per un gorilla" pensava il giudice col fiato corto "non e' possible, questo e' sicuro" il resto prova che aveva torto. Attenti al gorilla!
Se qualcuno di voi dovesse, costretto con le spalle al muro, violare un giudice od una vecchia, della sua scelta sarei sicuro. Ma si da' il caso che il gorilla, considerato un grandioso fusto, da chi l'ha provato, pero' non brilla ne' per lo spirito, ne' per il gusto. Attenti al gorilla!
Infatti lui, sdegnata la vecchia, si dirige sul magistrato, lo acchiappa forte per un'orecchia e lo trascina in mezzo a un prato. Quello che avvenne tra l'erba alta non posso dirlo per intero, ma lo spettacolo fu avvincente e la suspense ci fu davvero. Attenti al gorilla!
Diro' soltanto che sul piu' bello dello spiacevole e cupo dramma piangeva il giudice come un vitello, negli intervalli gridava "Mamma!" Gridava "Mamma" come quel tale cui il giorno prima come ad un pollo con una sentenza un po' originale aveva fatto tagliare il collo. Attenti al gorilla
|